From The Mana World
(Pondering translation in TMW) |
(Less poo) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
Something about the translation process of TMW. | |||
== | == General == | ||
To ease the work of the translators and in the end the users, please | |||
* | * Strive to make all text visible to the user translateable | ||
* | * Only work with complete sentences (including variables and punctuation marks) | ||
* Refrain from ending strings with spaces | |||
* | * Make almost identical strings identical | ||
* | * Use a single translation system for the whole project | ||
== | === What is translated now === | ||
* C++ code (<code>.cpp</code>) files for the client | |||
A few things that perhaps could be reworked: | |||
* PHP code (<code>.php</code>) files for the web interface are translated, but not with gettext | |||
* Move the translateable strings from the C++ header (<code>.h</code>) files for the client to the corresponding C++ code (<code>.cpp</code>) files | |||
=== What is not yet translated === | |||
* Scripts | |||
** XML script (<code>.xml</code>) files for both the client and tmwserv | |||
** Lua script (<code>.lua</code>) files for tmwserv | |||
** Athena script (<code>.txt</code>) files for eAthena | |||
** Magic script (<code>.conf</code>) files for eAthena | |||
* Other text | |||
** Help text (<code>.txt</code>) files for the client | |||
== External links == | |||
* | * Gettexting the scripts for Wesnoth ([http://www.wesnoth.org/wiki/Translation_Maintainance_Commands#wmlxgettext about] · [http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/utils/wmlxgettext?view=auto perl] · [http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/data/tools/wmlxgettext?view=auto python]) | ||
Wesnoth | |||
Latest revision as of 11:15, 31 May 2009
Something about the translation process of TMW.
General
To ease the work of the translators and in the end the users, please
- Strive to make all text visible to the user translateable
- Only work with complete sentences (including variables and punctuation marks)
- Refrain from ending strings with spaces
- Make almost identical strings identical
- Use a single translation system for the whole project
What is translated now
- C++ code (
.cpp
) files for the client
A few things that perhaps could be reworked:
- PHP code (
.php
) files for the web interface are translated, but not with gettext - Move the translateable strings from the C++ header (
.h
) files for the client to the corresponding C++ code (.cpp
) files
What is not yet translated
- Scripts
- XML script (
.xml
) files for both the client and tmwserv - Lua script (
.lua
) files for tmwserv - Athena script (
.txt
) files for eAthena - Magic script (
.conf
) files for eAthena
- XML script (
- Other text
- Help text (
.txt
) files for the client
- Help text (