From The Mana World
(Request)
(Question about translation)
 
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 5: Line 5:




==Spanish Translation==
Please look at your forum private messages, I sent you one about wiki. Please read it and answer me as soon as possible. Thanks. [[User:Ali-G|Ali-G]] 07:57, 20 September 2011 (CEST)


In [[Es:Quests]], could you please shorten the quests titles please? They do not need to be the exact translation from the title in english, they just need to fit the quest. The shorter the better. Here is a short list of too long titles:
 
* Los Puntos de Monstruos de Ishi y Aidan
¡Hola! (Alt + 3) Espero que estés bien... Solo quería tu opinión en un asunto... ¿Crees conveniente traducir ''"Mana Seed"'' a ''"Semilla de Maná"''? ¿O se deja así en Inglés? En tal caso... ¿se le diría ''"'''la''' Mana Seed"'' ó ''"'''el''' Mana Seed"''? (voto por ésta última). Espero que me puedas responder pronto. Tuyo, [[User:Nelson6e65|nelson6e65]] 00:11, 10 October 2011 (CEST)
* Lora Tay La Legendaria Costurera
* Los Oscuros Pensamientos de Voltain
* Los Objetos de Tulimshar de Baktar
* Las Lamparas de Serpientes de Cueva de Doug
* Las Flechas de Terranite de Heathin
* El Casco del Hombre sin Cabeza
* Las Alas de Murciélago de Arkim
* Las Cajas de Regalos Amarillas de Angela
* Las Cajas de Regalos Blancas de Angela
If you change the name of a quest that already has been translated, please change its title in the page itself. To reply to me, write on my discussion page. [[User:Ali-G|Ali-G]] 12:09, 23 August 2011 (CEST)

Latest revision as of 22:11, 9 October 2011

Welcome to TheManaWorld! We hope you will contribute much and well. You will probably want to read the help pages. Again, welcome and have fun! Ali-G 10:17, 23 August 2011 (CEST)


Please look at your forum private messages, I sent you one about wiki. Please read it and answer me as soon as possible. Thanks. Ali-G 07:57, 20 September 2011 (CEST)


¡Hola! (Alt + 3) Espero que estés bien... Solo quería tu opinión en un asunto... ¿Crees conveniente traducir "Mana Seed" a "Semilla de Maná"? ¿O se deja así en Inglés? En tal caso... ¿se le diría "la Mana Seed" ó "el Mana Seed"? (voto por ésta última). Espero que me puedas responder pronto. Tuyo, nelson6e65 00:11, 10 October 2011 (CEST)